日复一日,我们就这样长大成人。那个年月,世间一切依然具有意义:这个世界的理据存在于另一个无可解释的世界。年长者在两个世界间搭建了桥梁。
E assim seguia nossa criancice, tempos afora. Nesses anos ainda tudo tinha sentido: a razão deste mundo estava num outro mundo inexplicável. Os mais velhos faziam a ponte entre esses dois mundos.
[莫桑比克🇲🇿] 米亚·科托《梦游之地》
闵雪飞丨译
精彩点评:
har_Monica_L:害,这就是普通学生和大家的差别吧[跪了]这么简单的句子让我来翻译我肯定翻不出这样到位。真美,想想我平常上课作业翻的都是啥啊
葡语文学bot_:这些老师们都已经是学界经验颇丰的译者啦。没关系的,路还很长 但我们还年轻啊