我们不了解自己的灵魂,更别提别人的灵魂了。人类不能手牵手一同走过人生道路。每个人心中都有一片未开垦的森林,是连鸟的足迹都没有的雪原。
——弗吉尼亚·伍尔夫(英)
——存在的瞬间
——译者 刘春芳/倪爱霞
精彩点评:
1,We do not know our own souls, let alone the souls of others. Human beings do not go hand in hand the whole stretch of the way. There is a virgin forest in each; a snowfield where even the print of birds’ feet is unknown. Here we go alone, and like it better so.
2,当我说出口时,所说之物已经失其本相,故人们只是相爱却无法相互理解。 而事实上,连相爱都是非常困难的事情。
3,“你我最终目睹世间每条平凡道路 原来全无足够并肩的宽度”
4,“你指引我们走的路是一条窄路——窄到容不下两人并肩”
5,真的诶,我其实谁也不懂啊。哪怕满腔爱意与恨意,我也是不懂其他人的啊
6,看得很从容,因为已经了解了这个真相。看开一点,至少人类还能书写和绘画,还不算完全的孤独。
7,也许残酷,然而真相。
8,在某个瞬间回头一看 我心仍是一片荒芜
9,我们的皮囊都是灵魂的过客。
10,人生来注定就是孤独的
却被灌满美好的欲望