你可以解除我的荣誉和尊严,
却不能夺去我的悲哀;
我仍然是我的悲哀的君王。
/《理查二世》
[英]威廉·莎士比亚
朱生豪 译
精彩点评:
1,You may my glories and my state depose, But not my griefs; still am I king of those. 唔 这不是《理查二世》吗?
2,夺走不了我的感官
你可以解除我的荣誉和尊严,
却不能夺去我的悲哀;
我仍然是我的悲哀的君王。
/《理查二世》
[英]威廉·莎士比亚
朱生豪 译
精彩点评:
1,You may my glories and my state depose, But not my griefs; still am I king of those. 唔 这不是《理查二世》吗?
2,夺走不了我的感官