黑暗不再需要灯烛,因为黑暗即是光明。
/ 《爱的徒劳》
[英]威廉·莎士比亚
朱生豪 译
精彩点评:
1,浅见寡闻了 请问这句该如何理解呢
2,“此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。”
3,莎士比亚真的对黑暗情有独钟啊
4,朱生豪,真是可惜了。民国译莎第一人,民国情话第一人。
5,想起迟子建老师《我对黑暗的柔情》
黑暗不再需要灯烛,因为黑暗即是光明。
/ 《爱的徒劳》
[英]威廉·莎士比亚
朱生豪 译
精彩点评:
1,浅见寡闻了 请问这句该如何理解呢
2,“此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。”
3,莎士比亚真的对黑暗情有独钟啊
4,朱生豪,真是可惜了。民国译莎第一人,民国情话第一人。
5,想起迟子建老师《我对黑暗的柔情》