《罗密欧与朱丽叶》优美段落摘抄 - 名字本身是没有意义的

/ “名字本身是没有意义的;我们叫做玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳。”

/ 朱丽叶
《罗密欧与朱丽叶》
[英]莎士比亚
朱生豪 译
沈林 校


精彩点评:

1,在《梁祝的继承者们》里面,所有人都会是梁山伯,所有人都可以是祝英台。看剧的时候盯着字幕是没有意义的,所以的名字和你我性别都是代号,可以被更改。但是你只会是你,没有人能代替。

2,即使你把玫瑰叫做芦苇、茅草或黑麦子,她依然芬芳自在——玫瑰才不在乎人们怎么称呼她。

3,我第一次看到的版本是“玫瑰易名,芬芳不变”……但总感觉朱生豪的译版总是更胜一筹

4,是不是因为感觉这样译好中化,莎士比亚太中化就不是莎士比亚了。

5,你的名字,或许也是没有意义的。如果你换了一个名字,我也同样会爱你,因为我爱的只是你这个人,无关你的名字。

6,这句的原句是”What’s in a name? That which we call a rose/ By any other name would smell as sweet” 。很有意思的一点是上学期PMA的instructor把这句话的后半句留白当extra credit在写名字的地方出给我们,说能补得全就可以skip 整个quiz然后得full mark… 没有一个人写出来

《罗密欧与朱丽叶》电影剧照

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《罗密欧与朱丽叶》优美段落摘抄
分享到: 更多 (0)