清溪[1]行
李白
清溪清我心,
水色异诸水。
借问新安江[2],
见底何如此?
人行明镜中,
鸟度屏风[3]里。
向晚[4]猩猩啼,
空悲远游子[5]。
注释:
[1] 清溪:在安徽池州西北五里,其地在唐时为秋浦县。
[2] 新安江:浙江的上游,源出安徽黄山。
[3] 屏风:比喻重叠的山峦。
[4] 向晚:傍晚。
[5] 远游子:远游他乡的人。此指诗人自己。
Song of the Clear Stream
Li Bai
The Clear Stream clears my heart;
Its water flows apart.
I ask the River New,
“Why transparent are you?”
On mirror bright boats hie;
Between the screens birds fly.
At dusk the monkeys cry;
In vain the wayfarers sigh.
This poem describes the scenery on the Clear Stream and the poet’s feeling on leaving it.
《清溪行》是唐代大诗人李白创作的一首诗。此诗是李白被“赐金返还”离开京城后游池州时所作,前六句从不同角度描写清溪水的清澈,末二句表现出悲凉的气氛。全诗创设了一个悲切凄凉的清寂境界,寄寓诗人喜清厌浊的情怀,流露出诗人因远离家乡、思念家乡内心的孤寂与落寞,以及胸怀济世之才的诗人内心难以言传的抑郁悲伤之情。