李白《送友人》 -经典诗词英译-中英双语赏析

送友人[1]

李白

青山横北郭[2],

白水[3]绕东城。

此地一[4]为别,

孤蓬[5]万里征。

浮云游子[6]意,

落日故人[7]情。

挥手自兹[8]去,

萧萧[9]班马[10]鸣。

注释:

[1] 这是李白送别的名作,第一联写景,第二联叙事,第三联借景写情,借浮云写友人漂流之意,借落日写二人惜别之情。第四联更进一步,写马悲鸣,人何以堪?所以成了一首情景交融的离别诗。

[2] 郭:古代的城墙分为两重,外城称为郭。

[3] 白水:河水在阳光照射之下颜色泛白,故称白水。

[4] 一:起强调的作用。

[5] 蓬:蓬草,飞蓬,多用于比喻辗转漂泊的旅客。

[6] 游子:在外漂泊远行的人。

[7] 故人:老朋友。

[8] 自兹:从此。

[9] 萧萧:形容马鸣声。

[10] 班马:离群的马。

Farewell to a Friend

Li Bai

Green mountains bar the northern sky;

White water girds the eastern town.

Once here we sever, you and I,

You’ll drift like lonely thistledown.

As floating cloud you’ll float away;

With parting day I’ll part from you.

Waving your hand, you go your way;

Our steeds still neigh:“Adieu, adieu!”

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李白《送友人》
分享到: 更多 (0)