殿前欢
懒云窝[1]
阿利西瑛
懒云窝,
醒时诗酒醉时歌。
瑶琴不理抛书卧,
无梦南柯[2]。
得清闲尽快活。
日月似撺梭过,
富贵比花开落。
青春去也,
不乐如何?
注释:
[1]懒云窝:作者的居所,在今江苏苏州。
[2]无梦南柯:不做荣华富贵的梦。
Tune: Joy before Palace
My Nest for Idle Cloud
Ali Xiying
In my Nest for Idle Cloud,
Sober, I drink and write; while drunk, I croon aloud.
I will not read nor on lute will I play,
Nor dream to climb up high.
I will make merry at leisure,
And let sun and moon like shuttles pass by.
Wealth and rank, after all,
Like flowers, will bloom and fall.
The prime of youth has passed away.
What should I do if not seek pleasure?