醉高歌过红绣鞋
寄金莺儿[1]
贾固
(一)醉高歌
乐心儿比目连枝,
肯意儿新婚燕尔。
画船开抛闪的人独自,
遥望关西[2]店儿。
黄河水流不尽心事,
中条山隔不断相思。
注释:
[1]金莺儿:当时的山东名妓,元人夏庭芝《青楼记》有对她的记载。
[2]关西:函谷关以西。贾固曾任“西台御史”,赴任道中经过关西店儿。
From “Drinking Song” to “Embroidered Red Shoes”
For Golden Oriole
Jia Gu
(I)Tune: Drinking Song
Like flatfish or twin branches of a tree,
We were as happy as a pair of swallows free.
My parting boat left you alone on shore, alas!
Gazing as far as west of the Sunny Pass.
Our love like Yellow River keeps on flowing;
The Middle Mountain can’t bar it from growing.
(二)红绣鞋
当记得夜深沉,
人静悄,
自来时[1]。
来时节三两句话,
去时节一篇诗,
记在人心窝儿里直到死。
注释:
[1]当记得夜深沉,人静悄,自来时:回忆他们初次见面时的情景。
(II)Tune: Embroidered Red Shoes
Remember when night was deep,
All fell asleep,
You came alone.
Come, you spoke but two words or three;
Gone, you got a verse from me,
It would be kept at heart till we are dead and gone.