李天靖 《秦淮河》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

作品原文

李天靖 《秦淮河》

古秦淮也算荡过一回
一半是舫的
已不再打桨了

从文德桥到桃叶渡
匆匆去了次
恍恍惚惚的六朝

半十里的明清
搬运桃花
看经年的胭脂水
花影迷离

英文译文

Qinhuai River
Li Tianjing

Float down the ancient Qinhuai River
Most boats are gaily-painted
But with no oars any longer

From Wende Bridge to Taoye Ferry
Once in a hurry
Absent-minded cover Six Dynasties

Ming and Qing at half ten-mile
Busy carrying peach blossoms
Years of rouges
Lost in flower shadows

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李天靖 《秦淮河》
分享到: 更多 (0)