《题酒店壁》 王绩 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

这首诗是作为宫廷诗的对立面出现的,表现了一种连续的、近乎叙事的统一,上一句诗是下一句诗的原因或先行条件,这在宫廷诗中是罕见的。精心结撰的宫廷诗在结构上与之大不相同,总是几乎共时地展开主题。

《题酒店壁》 王绩

此日长昏饮,非关养性灵。
眼看人尽醉,何忍独为醒。

Scribbling on the Wall of a Wineshop
Wang Ji
Indulged a whole day in excessive drinking dazed,
My temperament for sooth this does not cultivate.
Drunk is everyone else on this giddy world,
And why shouldn’t I still keep a sober state.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《题酒店壁》 王绩
分享到: 更多 (0)