《客中夜坐》 袁凯 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

《客中夜坐》表达了作者客居他乡,深夜独坐,听闻大雁的叫声而引发的对故乡深深的思念之情。

《客中夜坐》 袁凯

落叶萧萧淮水长,故园归路更微茫。
一声新雁三更雨,何处行人不断肠。

Sitting at Night in an Alien Land
Yuan Kai(1)

Leaves fall shower by shower on the river long.
Where can the way to my native garden be found?
The wild geese pierce the midnight rain with their new song.
O how can my heart not break on my way homebound!

(1) Persecuted by the emperor, Yuan Kai escaped death only by pretending to be mad.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《客中夜坐》 袁凯
分享到: 更多 (0)