《归嵩山作》 王维 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

小编导读:《归嵩山作》是唐代诗人王维所写的一首五言律诗。此诗通过描写作者辞官归隐嵩山途中所见的景色,抒发了作者恬静淡泊的闲适心情。

《归嵩山作》 王维

清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。
迢递嵩高下,归来且闭关。

Retiring to Mount Songshan

The limpid stream is lined with green on green,
Both horse and carriage move at a leisurely pace.
The waters seem to flow at their own sweet will,
The birds at dusk all flock to their resting place.
An abandoned ferry, a ruined town: what a scene!
The sunset glow sets autumn hills ablaze.
Away at the foot of Songshan, quiet and still,
I will retire behind closed doors—there’s my space!

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《归嵩山作》 王维
分享到: 更多 (0)