马致远 《寿阳曲·潇湘夜雨》 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

小编导读:这是马致远写的八景(八首)小令中的一首。此曲主要描写了远离家乡的游子在孤舟之中被雨声惊醒,知道自己已离家千里,陪伴自己的只有那盏昏暗的灯。夜雨灯光之中,游子难以入眠,想到了自己坎坷的命运,故乡的亲人,不禁落泪如雨,泪水和船外连绵不断的雨水连在了一起。

马致远 《寿阳曲·潇湘夜雨》

渔灯暗,

客梦回,

一声声滴人心碎。

孤舟五更家万里,

是离人几行情泪。

The Night Rain on the Xiaoxiang River
to the tune of Life-giving Sun

Ma Zhiyuan

The lamplight is dim;
Broken is the stranger’s dream
By drops of heart-rending rain
Like a traveler’s passion-ridden tear in vain,
At dawn in the lonely fishing boat I roam,
Thousands of miles away from my home.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 马致远 《寿阳曲·潇湘夜雨》
分享到: 更多 (0)