《诗经--国风·周南·汝坟》 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

小编导读:《国风·周南·汝坟》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌,全诗用语简洁,比喻奇特,思念和哀怨化作缕缕青丝,弥漫于字里行间,纯情感人。风土人情是民族文化的基础,《汝坟》在展示民族文化,促进我国的诗歌创作中产生了极其深远的影响。

《诗经–国风·周南·汝坟》

遵彼汝坟,伐其条枚;
未见君子,惄如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄;
既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如毁;
虽然如毁,父母孔迩。

A Wife Waiting

Along the raised bank green
I cut down twigs and wait.
My lord cannot be seen,
I feel a hunger great.

Along the raised bank green
I cut fresh sprig and spray.
My lord can now be seen,
I feel not cast away.

The bream has fire-red tail,
My lord has fire-red eye.
He fires to no avail,
Our parents are near-by.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《诗经--国风·周南·汝坟》
分享到: 更多 (0)