他妈的我想写首小诗
瞧,这会儿刚好过去一首
小小的小小的
到这儿来,让我把你穿在
我别的诗的项链上
到这儿来,让我把你装进
我的作品全集的药片中
到这儿来,让我变你为诗
给你以韵脚
给你以节奏
给你以诗情
给你以灵感
变你为诗句
变你为散文
混蛋
它逃走了
Bon dieu de bon dieu que j’ai envie d’écrire un petit poème
Tiens en voilà justement un qui passe
Petit petit petit
viens ici que je t’enfile
sur le fil du collier de mes autres poèmes
viens ici que je t’entube
dans le comprimé de mes oeuvres complètes
viens ici que je t’enpapouète
et que je t’enrime
et que je t’enrythme
et que je t’enlyre
et que je t’enpégase
et que je t’enverse
et que je t’enprose
la vache
il a foutu le camp
《五》雷蒙·格诺 Raymond Queneau
胡小跃(译)
精彩点评:
1,看成了妈妈我想给你写首小诗 还想这孩子挺孝顺 看到最后发现不对
2,我已经想好了一首绝妙的小诗,但是这里太窄了写不下
3,法语原文内容有些错误呐…词不该连,地名大写什么的,让人nom de dieu看不懂