华兹华斯《荒屋》摘抄

哎,先生,好人先死,
那些心中干枯如夏日尘土的人
却熬到最后。

O Sir! the good die first,
And they whose hearts are dry as summer dust
Burn to the socket.

请原谅我,先生,
我常常想着这小屋
如同想着一幅画,直到我的理智
沉落,陷入徒劳的哀伤。

You will forgive me, Sir,
But often on this cottage do I muse
As on a picture, till my wiser mind
Sinks, yielding to the foolishness of grief.

威廉·华兹华斯 (William Wordsworth)
《荒屋》(The Ruined Cottage)
译者:江宁康

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 华兹华斯《荒屋》摘抄
分享到: 更多 (0)