他只是在炸裂的木头和石灰碎块之间发现一只肮脏的小猫。小猫很老实,既没有什么要求,又不抱怨,认为这轰炸声、饥饿和战火是世间正常的事情。
Он обнаружил лишь между расщепленными бревнами и ломтями штукатурки грязного котенка. Котенок был никудышный, ни о чем не проси и и ни на что не жаловался, считал, что этот грохот, голод, огонь и есть жизнь на земле.
В. С. 格罗斯曼《生活与命运》
力冈丨译
精彩点评:
1,下一句是,“克里莫夫一直不明白,为什么自己一下子就把小猫装进衣服口袋里。”
2,小猫”的隐喻。我们的。
3,最近生活与命运出现率有点高,是哪位朋友在和我同步看