我用眼睛请求它们:对我说话吧,收留我——收留我,往昔的生活——无忧无虑的美好往昔——再收留我吧——
Ich bitte sie mit meinen Augen: Sprecht zu mir,—nehmt mich auf—nimm mich auf, du Leben von früher—du sorgloses, schönes—nimm mich wieder auf.—
《西线无战事》/Im Westen nichts Neues
埃里希·玛丽亚·雷马克/Erich Maria Remarque
姜乙 译
精彩点评:
1,这句呼应第六章的”我们像老人一样经历丰富,却像孩子一样被遗弃”(Wir sind verlassen wie Kinder und erfahren wie alte Leute)。2020年和小伙伴骑行经过凡尔登,看着平静的荒郊田野,想起《西线无战事》里面的战壕生活描写,百端交集
2,想起浮士德的Verweile doch, du bist so schön