标签:王维

第2页
唐诗英译

王维《秋夜独坐》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(143)赞(0)

《秋夜独坐》是唐代诗人王维创作的五律。此诗首联写诗人深思与悲哀的神情和意境:秋天雨夜、寂静无人,诗人独坐在空堂苦苦思索。颔联紧承首联,采用虚实相生的手法,描写环境的凄清。后两联写觉悟和学佛:万物有生必有灭,只有大自然才是永存的,而人及万物都...

唐诗英译

王维《相思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(144)赞(0)

《相思》是唐代诗人王维的创作的一首借咏物而寄相思的五绝。此诗写相思之情,却全篇不离红豆,正用其相思子之名以关合相思之情。首句写红豆产地;次句以“发几枝”一问,语极朴实,而又极富形象性,设问自然,则暗逗情怀;三句寄意友人“多采撷”,言在此而意...

唐诗英译

王维《九月九日忆山东兄弟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(142)赞(0)

《九月九日忆山东兄弟》是唐代诗人王维创作的诗歌。此诗写出了游子的思乡怀亲之情。诗一开头便紧切题目,写异乡异土生活的孤独凄然,因而时时怀乡思人,遇到佳节良辰,思念倍加。接着诗一跃而写远在家乡的兄弟,按照重阳节的风俗而登高时,也在思念自己。全诗...

唐诗英译

王维《送秘书晁监还日本国》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(133)赞(0)

《送秘书晁监还日本国》是唐代诗人王维的诗作。此诗表现了诗人与留居九州三十七年的日本人晁衡的深厚情谊。诗人先描绘出一幅路程遥远、归途风光、回国后的情景,表现了作者对友人晁衡归舟安全的忧虑;最后预祝友人一路顺风,却又感叹别离后音信难通,流露了诗...

唐诗英译

王维《送元二使安西》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(134)赞(0)

《送元二使安西》是唐代诗人王维创作的七言绝句。此诗前两句写渭城驿馆风景,交待送别的时间、地点、环境气氛;后二句转入伤别,却不着伤字,只用举杯劝酒来表达内心强烈深沉的惜别之情。全诗以洗尽雕饰、明朗自然语言抒发别情,写得情景交融,韵味深永,具有...

唐诗英译

王维《送梓州李使君》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(136)赞(0)

《送梓州李使君》是唐代诗人王维为送李使君入蜀赴任而创作的一首诗。诗人想象友人为官的梓州山林的壮丽景象以及风俗和民情,勉励友人在梓州创造业绩,超过先贤。此诗选取最能表现蜀地特色的景物,运用夸张手法加以描写,气象壮观开阔。全诗没有一般送别诗的感...