陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》读书笔记摘抄:不是不能饶恕,而是不能迁就
奥赛罗无论如何也不能迁就变心——不是不能饶恕,而是不能迁就——尽管他存心宽厚,天真无邪,有如赤子。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
奥赛罗无论如何也不能迁就变心——不是不能饶恕,而是不能迁就——尽管他存心宽厚,天真无邪,有如赤子。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
我最希望的是您能够幸福。您幸福吗? Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《白痴》
我回忆起当时的幻想也是忧郁的,尽管以前的情况并不见得好些,但毕竟感到当初生活似乎轻松和安宁一些,没有如今缠住我不放的这满怀愁绪,没有如今叫我白天黑夜都不得安宁的良心责备,没有这些阴暗郁悒的内疚。我常常问自己:你的幻想到哪里去了?我摇摇头说:...
我昨天想到的是事实的真相:是我,是我在纠缠他,而不是他纠缠我!我写了一首关于他的长诗,然后害怕得躲到桌子底下。我为什么总是把他叫做坏蛋呢?也许他倒是个挺规矩的人。不错,他的脸并不讨人喜欢,虽然并非特别难看,衣着也与常人无异。就是他瞅着别人时...
他心里还从来没有对他命中注定的这个女人涌起过如此强烈的爱,如此新颖的、从未体味过的感情,简直连他自己都料想不到的感情,温柔到了崇拜甚至在她面前仿佛自我消亡的感情。 “而我也确实就要消亡了! ” 他忽然说,沉浸在一种歇斯底里的欢欣心情中。 Ф...
今儿个下雨,是个愁闷的日子,满天阴霾,就象我未来的老年一样看不到一线光明。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《白夜》
这整个环境对我而言是全新的,我对情况一无所知,仿佛置身于黑暗之中,而在一无所知中度过如此漫长的岁月是难以想象的。应当有所准备。当然,首先我必须非常坦率地面对我内心的直觉和良知。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《死屋手记》
我完全失去了对女人的适应力;不,应该说,我对她们从来就没有适应过;我是个单身汉……我甚至不知道怎样跟女人说话。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《白夜》
妇女的心、妇女的怜悯、妇女的同情,无比的善良,这是无可取代的,但却不为我们所理解,我们常常因为愚蠢而觉察不到。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《给玛·德·伊萨耶娃》,1855年6月4日
在我眼里……可以说,一辈子没有一个丑女人,这是我的一贯看法!你们能懂这意思吗?你们当然没法懂这意思:你们血管里流的还是奶,不是血,小鸡仔还没出壳哩!照我的一贯看法,在任何一个女人身上都能发现妙不可言的东西,这是你在别的女人那儿找不到的,——...