夜晚,看着那些女人——那些因其佩戴的华丽饰品而不是早已凋零的魅力而显得美丽的女人——从灯架的火光下走过,我像老虎一样颤抖。悲伤地坐在剧院的大厅里,我用忧郁的眼神扫过整个圆形场地,在那些藏匿于座席下的话语中、在那些手指按压带来的幸福微笑里,我默默地分析其中隐秘的欢愉。如果我说所有这些到处碰撞的电流所带来的冲击并没有让我难受或嫉妒,哦,请别相信我!不要,我那时还年轻。也想在这场爱情盛宴里拥有一席之地。可我不该属于任何人……只应属于上帝。在灵魂经过斗争被征服而进入这种绝对的超然之前,哦!请相信我,我也经受过残酷的痛苦!
《双性人巴尔班》米歇尔·福柯
张引弦(译)
精彩点评:
1,那时起,我就本能地与世界疏远,好像已经明白,自己注定要作为这个世界的外来者生活。
2,“不要,我那时还年轻。也想在这场爱情盛宴里拥有一席之地。