那年夏天,日朗气清。一切都像渗透了蓝色。我们的热忱盖过了痛苦,战胜了死亡;阴影在我们面前退却。每天早晨,我在欢乐中醒来;我拂晓即起床,奔向红日……当我回想起这段时光,看到的是处处露水。
L’été, cette année, fut splendide. Tout semblait pénétré d’azur. Notre ferveur triomphait du mal, de la mort; l’ombre reculait devant nous. Chaque matin j’étais éveillé par ma joie; je me levais dès l’aurore, à la rencontre du jour m’élançais… Quand je rêve à ce temps, je le revois plein de rosée.
《窄门》安德烈·纪德
马振骋(译)
#法国文学#
网友评论精选:
虎敦的小发发:突然想到“我们的欢声笑语,愚弄了死神,嘲笑了光阴”
Sugi-Yanagi:那年夏天,是灿烂美丽的。……当我梦回这段时光,在我的回忆里这段日子闪着满满的露珠。