跟着名著学英语:《哈利·波特与火焰杯》

好句1:
Viktor Krum looked even surlier than usual, which Harry supposed was his way of showing nerves.

Viktor Krum 看起来比平常更严肃,Harry猜想这是他焦虑的表现。
解析:His heart lighter than it had been in weeks./ His heart felt lighter than air.
无忧一身轻。

好句2:
Harry felt separate from the crowd as if they were a different species.

Harry 在人群中深感孤独,就像存在于异类中。

解析: ‘ Took you long enough (to catch on).’
花了很长时间才明白过来。

好句3:
– He turned to him with a fatherly expression on his face.
– ‘ No,’ said Harry, so quickly he knew he had sound rude.

-他转向Harry,脸上闪烁着慈父般的光芒。
-“不,” Harry意识到自己因回答得太急促而显得无礼。

解析:Horrible pictures formed in Marry’s mind, as she heard no food left.
当听到没有吃的时,Marry脑中浮现出可怕的画面。

好句4:
He was like a fly to her, a fly she was longing to swat.

对她而言,此时的他就像一只她渴望拍死的苍蝇般讨厌。

解析:“ There’s nothing to cry about”,when tears splashing down her front.
泪水喷涌而出,她骗自己说“我不难过/别哭了”。

好句5:
He thought back to how he’d felt while dodging the Horntail, and compared it to the long wait before he’d walked out to face it…there was no comparison, the wait had been immeasurably worse.

他回想起自己躲避树蜂时的感受,并与他决定面对困难前的反复挣扎相比较…但是那时无法比较,漫长的等待是无比的煎熬。

解析:dodge a bullet 逃过一劫; dodge responsibility 逃避责任

好句6:
On the way, Harry filled Ron in on everything Sirus had told him about Karkaroff.

路上,Harry把Sirus告诉他关于Karkaroff的一切告诉了Ron.

解析:fill someone in on sth 把某事告诉某人
I wonder if you could give me a quick word? 给我个简答。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 跟着名著学英语:《哈利·波特与火焰杯》
分享到: 更多 (0)