夏目漱石『夢十夜』第一夜 书摘

就在此时,一条绿茎从墓石下方斜斜地往我的方向延伸。不知不觉间,它已来到我的胸前,并停了下来。茎微微摇晃,末端长着一朵仿佛有生命、侧着头缓缓绽放的蓓蕾。纯白色的百合在我鼻前散发着浓烈芳香。忽然,一滴露水从遥远的上空滴落,花朵也随之摇曳。
我伸长脖子,亲吻了一下滴着冰凉露水的白色花瓣。就在我将脸移开百合的瞬间,我不经意地望向远方天际。此时,我看见一颗星星闪烁在拂晓时分的天空。

すると石の下から斜に自分の方へ向いて青い茎が伸びて来た。見る間に長くなってちょうど自分の胸のあたりまで来て留まった。と思うと、すらりと揺ぐ茎の頂に、心持首を傾けていた細長い一輪の蕾が、ふっくらと弁を開いた。真白な百合が鼻の先で骨に徹えるほど匂った。そこへ遥の上から、ぽたりと露が落ちたので、花は自分の重みでふらふらと動いた。自分は首を前へ出して冷たい露の滴る、白い花弁に接吻した。自分が百合から顔を離す拍子に思わず、遠い空を見たら、暁の星がたった一つ瞬いていた。

夏目漱石『夢十夜』第一夜
筑摩書房

精彩点评:
刘一世暴富了吗:搬一个刘子倩译本:这时石头下方冒出一支青茎斜斜朝我伸来,转眼已长到了我胸口的高度。随即,在袅袅晃动的茎干顶端,微微垂首的一朵细长花苞已缓缓绽放。洁白的百合花在鼻头散发彻骨芬芳。这时遥远的上空倏然滴落露水,百合花遂因自己的重量轻轻摇曳。
我俯首向前亲吻沾有冰凉露水的白色花瓣。当我的脸孔离开百合花时,不经意望向远空,只见一颗破晓晨星闪烁天际。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 夏目漱石『夢十夜』第一夜 书摘
分享到: 更多 (0)