《伊莉丝》书摘 - 选自《黑塞童话集》

“你说要供给我鲜花,认为可以让我满意,可是没有花我也可以生活,没有音乐也行,我可以没有所有这一切和其他许多东西,如果必须那样的话。可有一样东西我不能也不愿缺少:我不能没有我心灵的乐音,一天也不能。如果要我和一个人生活在一起,他心中的乐音必须与我的共鸣;使他自己的乐音纯粹而动听,与我的相和相应,应该是他唯一的愿望和追求。你能做到吗,朋友?”

《伊莉丝》
选自《黑塞童话集》
赫尔曼·黑塞
译者孟多思

精彩点评:
575只蜜柑Fairy:所谓灵魂伴侣吧,得不到还不如独自美丽。

董哲_DONGZHE: 我来和你说说心中泛起同样乐音,那是生活的复杂和生存的困难都打不倒的样子。那是在我对你好奇心逐渐消失之后的耐心,是没有缝隙可钻的坚固,是不会被生计打倒的温暖,我要你和我一样的乐观,一样能感受到和生活斗争的乐趣。我不会为别人而爱,所以挑剔的要求将来的人与我共鸣,我爱自己。

黑色木质相框:我喜欢的文字都来自黑塞,最喜欢他的树木的礼赞。

神乐坂奈月:在激情退却后,唯一让我心动的不过是思想上的共鸣

TrustIntuition:所有你现在视为玩具的东西,对我来说就是生活本身,并且要想让你也如此,而所有那些你苦心孤诣追求的,在我不过是玩具而已,为它们生活毫无价值。

懒癌晚期别救我我不是孩子了:和一个不能相通的人在一起生活,就像突然蒙上了我的眼睛耳朵嘴巴,无法表达自己,也无法看清楚你。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《伊莉丝》书摘
分享到: 更多 (0)