生年 by荷尔德林
你们 幼发拉底河之城銮…
你们 巴尔米拉的街巷…
你们 莽漠原野中的廊柱之墟丛,
何为之你们?
你们所拥的峰冠,
因为你们跨越呼吸者们的界线,
被天国伟力的烟尘
与烈火篡夺;
而此刻我坐在云下,于其
各者安享自属的宁静,或在
一株善立着的橡树之下,
在狍鹿啃食石楠的原野中—
而于我,那些受祝福者的灵魂
却目似陌生,且死灭。
生年/ Lebensalter
荷尔德林/Friedrich Hölderlin
译者 @用户6344494479
Ihr Städte des Euphrats!
Ihr Gassen von Palmyra!
Ihr Säulenwälder in der Ebne der Wüste,
Was seid ihr?
Euch hat die Kronen,
Dieweil ihr über die Grenze
Der Othmenden seid gegangen,
Von Himmlischen der Rauchdampf und
Hinweg das Feuer genommen;
Jetzt aber sitz ich unter Wolken (deren
Ein jedes eine Ruh hat eigen) unter
Wohleingerichteten Eichen, auf
Der Heide des Rehs, und fremd
Erscheinen und gestorben mir
Der Seligen Geister.