《给青年诗人的信》书摘 - 并且这更人性的爱

并且这更人性的爱(它无限地谨慎而精细,良好而明晰地在结合与解脱中完成),它将要同我们辛辛苦苦地预备着的爱相似,它存在于这样的情况里:两个寂寞相爱护,相区分,相敬重。

《给青年诗人的信》
Briefe an einen jungen Dichter
里尔克/Rainer Maria Rilke
冯至译

Und diese menschlichere Liebe(die unendlich rücksichtsvoll und leise, und gut und klar in Binden und Lösen sich vollziehen wird) wird jener ähneln, die wir ringend und mühsam vorbereiten, der Liebe, die darin besteht, daß zwei Einsamkeiten einander schützen, grenzen und grüßen.

精彩点评:
屈弘化:两个寂寞相爱护,相区分,相敬重。

爱脸叔:两个的寂寞相爱,相区分,相敬重!喜欢这段!

_Oliviachen_:我好喜欢这一段关于“爱”的描述

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《给青年诗人的信》书摘
分享到: 更多 (0)