但是她羞于承认,她儿子说得有理。于是就和许多人一样,恶言相向,来逃避一种强烈的感情造成的窘迫。她挺直了身子。
“小孩子不懂这样的事情。你没资格对这种事情说三道四。你要做的是举止得体,这就是一切。”
《火烧火燎的秘密》Brennendes Geheimnis
斯蒂芬•茨威格 Stefan Zweig
张玉书 译
Aber sie schämte sich, dem eigenen Kinde recht zu geben. Und rettete sich, wie viele, aus der Verlegenheit eines überwältigenden Gefühls in die Rauheit des Ausdrucks. Sie reckte sich auf.
„Kinder verstehen so etwas nicht. Du hast in solche Sachen nicht dreinzureden. Du hast dich anständig zu benehmen. Das ist alles.“