我所做的
没带来半点欢乐,
我伤害了我爱的人。
若不是怕
天主动怒,我怎会
残酷如斯,不取悦他?
他不在乎
我渴求的约会:
脱离苦海,向往天堂。
为这件事
我让库里瑟尔遭受痛苦,
可我对他无限温柔。
我,利娅妲,
我爱库里瑟尔,
正如人们所知一样深。
与他相伴
时光多么短暂,
两情相悦,转瞬即逝。
林间音乐
曾为我和库里瑟尔奏响,
血色大海低低和鸣。
我多希望
不曾发下那誓愿
使库里瑟尔倍受折磨!
别再自欺!
他是我心头挚爱,
尽管我同爱世人。
烈火霹雳,
煎熬我心。我深知,
失去他,我无法独存。
——利娅坦《利娅妲与库里瑟尔》
邱方哲/译
Cen áinius
in gním hí dorigénus:
an rocharus rocráidius .
Ba mire
nád dernad a airer-som ,
mainbed omun ríg nime.
Ní bú amlos
dó-sum in dál dúthracar:
ascnam sech phéin hi pardos.
Becc mbríge
rochráidi frim Cuirithir:
fris-seom ba mór mo míne.
Mé Líadain,
rocarus-sa Cuirithir:
is fírithir adfíadar.
Gair bá-sa
hi coimthecht Cuirithir:
fris-som ba maith mo gnás-sa.
Céol caille
fomchanad la Cuirithir
la fogur fairce flainne.
Doménainn
ní cráidfed frim Cuirithir
do dálaib cacha dénainn .
Ní chela!
ba hé-som mo chridesherc ,
cía nocarainn cách chena.
Deilm ndega
rotetaind mo chride-se,
rofess nícon bíad cena . Ce.
——Líadan:Líadan ocus Cuirithir
精彩点评:
爱尔兰文学bot:传说利娅妲生活于7世纪爱尔兰的Corcu Duibne(今日芒斯特省西部),是少数跻身于男人世袭把持的诗人学者阶层(éces)的女性之一。库里瑟尔是康纳赫特(Connacht)省的诗人。
Jerry心里的小叮当:我不想为了取悦别人委屈自己(多年一来受够了!该走的就走吧)