[葡] 费尔南多·佩索阿《拥有你以前》

Quando eu não te tinha
拥有你以前

Amava a Natureza como um monge calmo a Cristo…
我热爱自然,就像安静的修道士热爱基督。

Agora amo a Natureza
现在我热爱自然

Como um monge calmo à Virgem Maria,
就像安静的修道士热爱圣母玛利亚,

Religiosamente, a meu modo, como dantes,
我的虔诚一如既往,

Mas de outra maneira mais como vida e próxima.
但显得更诚挚更亲密。

Vejo melhor os rios quando vou contigo
当我和你一起穿过田野来到河畔

Pelos campos até à beira dos rios;
我看到的河流更美丽;

Sentado a teu lado reparando nas nuvens
坐在你身边看云

reparo nelas melhor —
我看得更清楚。

Tu não me tiraste a Natureza…
你不曾把自然从我这里带走,

Tu mudaste a Natureza…
你不曾改变自然对我的意义,

Trouxeste-me a Natureza para o pé de mim,
你使自然离我更近了。

Por tu existires vejo-a melhor, mas a mesma,
因为你的存在,我看见它更美好,但它是同一个自然,

Por tu me amares, amo-a do mesmo modo, mas mais,
因为你爱我,我同样爱它,但我更爱它,

Por tu me escolheres para te ter e te amar,
因为你选择了我,让我拥有你爱你,

Os meus olhos fitaram-na mais demoradamente
我的眼睛在凝视万物时

Sobre todas as coisas.
停留得更久。

Não me arrependo do que fui outrora
我不为以前的我而后悔

Porque ainda o sou.
因为我还是同一个人。

我只遗憾以前不曾爱你。
把你的手放在我手里。
让我们保持安静,被生活环绕。

[葡] 费尔南多·佩索阿《拥有你以前》
/程一身译

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » [葡] 费尔南多·佩索阿《拥有你以前》
分享到: 更多 (0)