Is it but this, a tardiness in nature
Which often leaves the history unspoke
That it intends to do?
My lord of Burgundy,
What say you to the lady?
Love’s not love
When it is mingled with regards that stands
Aloof from the entire point. Will you have her?
She is herself a dowry.
只是为了这一个原因吗? 一种天生的口齿的迟钝
它常常使想做的事未经说出?
勃艮第公爵,您对这位公主意下如何?
爱情要是搀杂了和它本身不相关涉的考虑
那就不是真的爱情。
您愿不愿意娶她?
她自己就是一注无价的嫁奁。
/ King of France
《李尔王》
[英]威廉·莎士比亚
朱生豪 译
精彩点评:
1,请问一下翻译名家都有哪些,翻译的好的
2,傅雷、朱生豪、周作人、汝龙