孟浩然《留别王维》 -经典诗词英译-中英双语赏析

《留别王侍御维》是唐代诗人孟浩然在长安(今陕西西安)失意后创作的赠别王维之诗作。此诗先述说自己在京没有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想离京却又不舍得与好友分别,表达了心中的怅惘和矛盾。接着慨叹自己无人援引,只好甘守寂寞,回乡隐居。全诗语调低沉,有对朝廷压抑人才的怨愤,有不忍远别知心朋友的留恋,还有怀才不遇的嗟叹。语言浅显,表达直率,对偶不求工整,但却自然流畅,显示出一种不事雕琢的自然之美。

留别王维

孟浩然

寂寂[1]竟何待,

朝朝空自归。

欲寻芳草[2]去,

惜与故人违。

当路[3]谁相假[4]

知音世所稀。

只应守寂寞,

还掩故园扉。

注释:

[1] 寂寂:安静,无人声。

[2] 芳草:古代比喻忠贞志士,高尚情操。

[3] 当路:当政。

[4] 相假:互相凭借。

Parting from Wang Wei

Meng Haoran

Lonely, lonely, what is there to hope for?

Day by day I come back without an end.

I would seek fragrant grass in native shore.

How I regret to part with my old friend!

I’m one whom those in high place would elude,

For there are few connoisseurs in the state.

I can but keep myself in solitude

And go back to close my old garden gate.

The poet will leave the capital after his failure in the civil service examinations.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 孟浩然《留别王维》
分享到: 更多 (0)