陶渊明《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》 -经典诗词英译-中英双语赏析

《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》是晋宋之际文学家陶渊明创作的一首五言诗。此诗作于奉命使都途中,主要通过对途中景物的描绘,抒发思乡之情和归隐之念。全诗结构整齐,前半写景,后半感怀,两半匀称,界限分明,在构思上颇具特色。

乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪

我不践斯境,岁月好已积。

晨夕看山川,事事悉[1]如昔。

微雨洗高林,清飙矫[2]云翮[3]。

眷彼品物[4]存,义风[5]都未隔。

伊[6]余何为者,勉励从兹役?

一形[7]似有制[8],素襟不可易。

园田日[9]梦想,安得久离析?

终怀在归舟[10],谅哉宜霜柏。

公元405年,陶渊明41岁。年初,陶渊明担任江州刺史刘敬宣(建威将军)的参军,三月奉差使去京都建康,这诗是途中泊舟于钱溪(今安徽省贵池东梅根港)所作。“事事悉如昔”指事事未变如往昔,说明诗人曾经来过这里,旧地重游。“素襟不可易”指平素的胸襟是不可改变的。诗人触景生情、寓情于景的手法来表达想要归隐田园的意念,暗指退出仕途的决心。“谅哉宜霜柏”指霜中松柏自挺立,表达诗人像霜后的松柏一样,保持着高尚的情操和品德。

注释:

[1]悉:都。

[2]矫:抬起,举起。

[3]翮(hé):指代鸟的翅膀。

[4]品物:万物。

[5]义风:适宜的风。

[6]伊:语气助词,无意义。

[7]一形:一身,即诗人本身。

[8]制:为……所制,限制。

[9]日:天天,每天。

[10]归舟:逯(lù)本作(逯钦立对《陶渊明集》的注释)“壑(hè)舟”。壑舟:深谷激流中的小舟,喻流逝不停的时间。语出《庄子·大宗师》:“夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然而夜半有力者负之而走,昧者不知也。”后以“壑舟”比喻在不知不觉中事物不停地变化、迁移。

Qian Stream Revisited

How long have I not visited here?

Days have piled up into a year.

Dawn to dusk I see hills and streams,

Scenes are revived as in old dreams.

In fine rain steeped the branches high,

Wind-borne birds ripple cloudy sky.

That’s what a familiar eye sees,

Not saddened by a heartfelt breeze.

Why should I plod along the way,

Tied down to my post all the day?

My body seems bound up in view,

But I’ve a heart none could subdue.

I miss my rural life and song.

Could I be kept away for long?

In homing boat I’d be carefree,

Oh, as a frost-proof cypress tree.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 陶渊明《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》
分享到: 更多 (0)