白居易《惜牡丹花》 -经典诗词英译-中英双语赏析

惜牡丹花

惆怅[1]阶前红牡丹,

晚来唯有两枝残。

明朝风起应吹尽,

夜惜衰红把火看。

白居易这首诗很出名,后来李商隐的《花下醉》“客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花”,苏东坡的《海棠》“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆”,可能都受到白居易这首诗的启发。 《唐诗鉴赏辞典》中说:第二句“晚来唯有两枝残”是“只有两枝残败”的意思。那第一句为什么说“惆怅阶前红牡丹”呢?可见第二句是红牡丹“唯有”两残枝的意思,所以诗人才惆怅了。因为担心明日起风会把残花吹尽,所以诗人才会秉烛看残红。

注释:

[1]惆怅:伤感,失意。

The Last Look at the Peonies at Night

I’m saddened by the courtyard peonies brilliant red;

At dusk only two of them are left on their bed.

I am afraid they can’t survive the morning blast;

By lantern light I take a look at the long, long last.

Regret for Peony Flowers
Bai Juyi

I’m saddened by the peonies before the steps, so red,
As evening came I found that only two remained.
Once morning’s winds have blown, they surely won’t survive,
At night I gaze by lamplight, to cherish the fading red.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 白居易《惜牡丹花》
分享到: 更多 (0)