李白《长门怨(二首其二)》 -经典诗词英译-中英双语赏析

长门怨

(二首其二)

桂殿[1]长愁不记春,

黄金四屋[2]起秋尘。

夜悬明镜[3]青天上,

独照长门宫里人。

这首着重写情,桂殿似乎成了秋天的一统天下,冷宫似乎没有见过春天,金屋的灰尘也没人打扫,留下了永恒的秋色。夜里,秋月犹如明镜照着冷宫里孤独的陈皇后,仿佛月宫里冷冷清清的嫦娥也向她洒下了同情之泪。如果说《玉阶怨》写的是宫女之怨,那《长门怨》写的就是后妃之怨了。

注释:

[1]桂殿:指长门殿。

[2]四屋:四壁。

[3]明镜:指月亮。

Sorrow of the Long Gate Palace

(II)

Does Laurel Bower where grief reigns remember spring?

On the four golden walls the dusts of autumn cling.

The night holds up a mirror bright in azure sky

To show the fair on earth as lonely as on high.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李白《长门怨(二首其二)》
分享到: 更多 (0)