鹦鹉曲
别意
冯子振
花骢嘶断留侬[1]住,
满酌酒劝据鞍父[2]。
柳青青万里初程,
点染阳关朝雨。
怨春风雁不回头,
一个个背人飞去。
望河桥敛衽[3]悲啼,
早蓦到长亭短处。
注释:
[1]侬:你。
[2]据鞍父:骑马即将离去的男子。
[3]衽:衣襟,衣袖。
Tune: Song of Parrot
Parting Grief
Feng Zizhen
Your dappled horse neighs when I ask you to stay.
I fill your cup with wine to detain you in vain.
The green willows will see you go far, far away
To see the Sunny Pass dotted with morning rain.
I complain why, without turning the head, the wild geese
Should fly away one by one with the vernal breeze.
Gazing on the bridge, I wipe with my sleeves tear on tear.
Soon I find the Pavilion of Adieu is near.