天净沙
秋
朱庭玉
庭前落尽梧桐,
水边开彻[1]芙蓉。
解与诗人意同[2],
辞柯霜叶,
飞来就我题红[3]。
注释:
[1]开彻:开过,要凋零了。
[2]解与诗人意同:指凋零的梧桐叶与荷花似乎与诗人心意相通。
[3]辞柯霜叶,飞来就我题红:这是诗人在向飘落的树叶说话:经过秋霜离开树枝的落叶啊,飞到我身边吧,我将在你上面用红笔写下诗句。
Tune: Sunny Sand
Autumn
Zhu Tingyu
In the courtyard the leafless plane trees loom;
By waterside all lotuses are in full bloom.
The frost-bitten maple leaf knows my heart,
Willing from its bough to part
And fly down for me to write verses on.