一枝花
春日送别
刘庭信
丝丝杨柳风,
点点梨花雨。
雨随花瓣落,
风趁柳条疏。
春事成虚,
无奈春归去。
春归何太速?
试问东君[1]:
谁肯与莺花做主?
注释:
[1]东君:司春之神。
Tune: A Sprig of Flowers
Farewell to Spring
Liu Tingxin
Thread by thread willow twigs sway in the breeze,
Drop on drop falls the rain on pear trees.
Pear petals fall with the rain,
The wind goes down with willow down.
Springtime has passed in vain.
What can I do when it has passed?
Why has it gone so fast?
I ask the Eastern Lord in power,
Who cares for wailing bird and weeping flower?