The Moon is likely to become the industrial hub of the Solar System, supplying the rocket fuels for its ships, easily obtainable from the lunar rocks in the form of liquid oxygen.月球很可能成为太阳系的工业中心。从月球上的岩石中很容易提炼出液态氧,作为航天飞船的燃料。🎈supplying…至句末看作原因状语。🎈hub n. 1.轮轴hub n. 2. 中心= center / centre …的中心hub of …这个地区的商业中心the commercial hub of the region🎈obtainable adj. 可以获得的= available 可以轻易获得的材料easily obtainable materials从/在…(中)可以轻易获得easily / readily obtainable from / at / on …🎈lunar adj. 月亮的solar adj. 太阳的阴历/阳历lunar / solar calendar日/月全/偏食a total / partial lunar / solar eclipse🎈以…的形式 in the form / shape of …The reason lies in its gravity.其原因在于月球的重力。🎈lie v. found(抽象事物)存在例句He must decide where his future lies.他必须决定他的未来在哪里。在于…lie in … 例句The problem lies in deciding when to intervene.The difficulty lies in knowing what to do next.Because the Moon has only an eightieth of the Earth’s mass, it requires 97% less energy to travel the quarter of a million miles from the Moon to Earth-orbit than the 200 mile-journey from Earth’s surface into orbit!因为月球的重只有地球的1/80,因此,从月球到地球的25万英里所消耗的能量要比从地球表面进入地球轨道的200英里所耗能量少97%。🎈Because the Moon has only an eightieth of the Earth’s mass是原因状从,it是形式主语,to travel the quarter of a million miles from the Moon to Earth-orbit是真正主语。🎈分数的表达:1/80 an/ one eightieth2/80 two eightieths百分比 (Br. E.) per cent / (Am. E.) percent多/少百分之多少 … per cent / percent less / more例句How about ten-percent less?打九折怎么样?做A比B要多/少…it … less / more … to … than …例句It costs 60 per cent less money to travel from Beijing to Shanghai by train than by plane. 从北京到上海坐火车比坐飞机要少花60%的钱。🎈入轨道 in / into orbit [orbit前无冠词]This may sound fantastic, but it is easily calculated.这点听起来令人难以置信,但却很容易计算出来。🎈fantastic adj. 1.不现实的,荒诞的adj. 2.了不起的,极好的adj. 3. extremely large 极大的怪梦/怪想法fantastic dreams / ideas 太棒了!Fantastic!一大笔钱a fantastic amount of money🎈这可能听起来…,但…this may sound …, but …To escape from the Earth in a rocket, one must travel at seven miles per second.要乘坐一枚火箭飞离地球,火箭的速度要达到每秒7英里。🎈at prep. 以…的(价格,速率,程度,年纪,速度等)used to show a price, rate, level, age, speed etc每本十分钱在售的旧书old books selling at 10 cents each例句You should have more sense at your age.你这个年纪应该更加理性。The comparable speed from the Moon is only 1.5 miles per second. 而从月球出发的相应速度却是每秒1.5英里。🎈comparable adj.相似的,可比的,相应的例句The girls are of comparable ages.女孩们年纪相仿。与…相似/是可比的be comparable to / with …例句Farmers were meant to get an income comparable to that of townspeople.农民应该获得与城里人相似的收入。Because the gravity on the Moon’s surface is only a sixth of Earth’s (remember how easily the Apollo astronauts bounded along), it takes much less energy to accelerate to that 1.5mps than it does on Earth.由于月球表面的重力仅是地球表面的1/6——还记得阿波罗飞船中的宇航员轻松地跳跃——在月球上加速到每秒1.5英里比在地球上所用能源要少得多。🎈Apollo program(阿波罗计划/项目):The Apollo program, also known as Project Apollo, was the third United States human spaceflight program carried out by the National Aeronautics and Space Administration (NASA), which accomplished landing the first humans on the Moon from 1969 to 1972.Apollo 11 was the spaceflight that landed the first humans on the Moon, Americans Neil Armstrong and Buzz Aldrin, on July 20, 1969. Armstrong became the first to step onto the lunar surface six hours later on July 21. Armstrong spent about two and a half hours outside the spacecraft, Aldrin slightly less, and together they collected 47.5 pounds of lunar material for return to Earth.🎈bound v.蹦着跑例句The dog cleared the gate in one bound. 这只狗一蹦就越过了大门。非常快速地by leaps and bounds= very quickly🎈 along adv. 向前going forward Moon dwellers will be able to fly in space at only three percent of the cost of similar journeys by their terrestrial cousins.月球居民在太空遨游的费用仅是地球上朋友飞越同样路所需费用的3%。🎈dweller n.居民dwelling n.住宅🎈similar journeys by their terrestrial cousins相当于similar journeys made by their terrestrial cousins,根据上下文语境省略了made。旅行make a journey🎈cousin n.另一国家的类似的人例句Many politicians want to foster closer links with our European cousins.中的European cousins意同European politicians。Arthur C. Clarke once suggested a revolutionary idea passes through three phases: 1 ‘It’s impossible—don’t waste my time.’ 2 ‘It’s possible, but not worth doing.’ 3 ‘I said it was a good idea all along.’亚瑟·C·克拉克曾提议,一种创新的想法要经过以下3个阶段:1.“根本不可能,不要浪费我的时间。”2.“可能,但不值得做。”3.“我一直说这是个好想法。”🎈Sir Arthur Charles Clarke (16 December 1917 – 19 March 2008) was a British-Sri Lankan science fiction writer(科幻小说作家), science writer and futurist, inventor, undersea explorer, and television series host.🎈suggest v. 指出,提出to say that something is likely to exist or be true 🎈phase n. 1.阶段,时期 2.月相在第一个/下一个/最后一个阶段/时期 during the first / next / last phase项目的初始/最终阶段the initial / final phase of the project🎈始终,一直,早就all along = from the very beginning 例句I knew all along that it wasn’t his real name.我一开始就知道那不是他的真名。The idea of colonising Mars—a world 160 times more distant than the Moon—will move decisively from the second phase to the third, when a significant number of people are living permanently in space.征服火星的计划——一个比月球远160倍的星球——当有相当数量的人永久性地住在太空时,就可以明确地从第2阶段进入第3阶段。🎈colonize / colonise v. 建立殖民地 半殖民地半封建社会semi-colonial and semi-feudal society例句Britain colonized many parts of Africa.英国在非洲很多地区都建立了殖民地。🎈decisive adj. 1.确定无疑的 2决定性的 3果断的,当机立断的决定性的胜利/战斗/时刻a decisive victory / battle / moment当机立断的管理层decisive managementMars has an extraordinary fascination for would-be voyagers.火星对未来的星际旅客说有着特殊的魅力。🎈would-be adj. [only before noun]希望成为某种人的一个想成为演员的人a would-be actor对那些想成为父母的人的忠告advice for would-be parents🎈voyager n. 长途旅行者,驾船探险者a person who goes on a long journey, esp. by ship to unknown parts of the world America, Russia and Europe are filled with enthusiasts—many of them serious and senior scientists who dream of sending people to it. Their aim is understandable.美国、俄罗斯和欧洲都有许多热心此项事业的人——其中的不少是认真和资深的科学家,他们一直梦想着把人送上火星。他们的目标是可以理解的。🎈enthusiast n.热心于某事的人,…爱好者,…迷足球迷a football enthusiast爵士爱好者an enthusiast of jazz🎈dream v.梦想梦想着…/希望某事能发生 dream of / about (doing) sth. 或dream (that)It is the one world in the Solar System that is most like the Earth. 它是是太阳系里与地球最相似的一颗行星。🎈最像… most like例句Manchester City strike me as being most like China. 曼彻斯特给我留下的印象是它和中国最相似。It is a world of red sandy deserts (hence its name-the Red Planet), cloudless skies, savage sandstorms, chasms wider than the Grand Canyon and at least one mountain more than twice as tall as Everest.它是一个红色沙漠的世界(因而得名:红色行星),无云的天空,凶猛的沙暴,比大峡谷还宽的裂缝,起码有一座山有珠穆朗玛峰的近两倍高。🎈hence adv. 1. (fml.) for this reason 因此2. (fml.) from this time 从此时起例句Crime is on the increase, hence the need for more police.犯罪正在上升,因此需要更多警察。The true consequences will only be known several months hence.真正的结果要几个月之后才能知晓。🎈chasm n.深坑,深渊,峡谷canyon n.峡谷🎈珠穆朗玛峰Everest / Mount Everest:the highest mountain in the world. Everest is in the Himalayas(喜马拉雅山脉), on the border between Tibet and Nepal(尼泊尔).It seems ideal for settlement.看起来,它是很理想的居所。🎈ideal adj.理想的,最佳的,最适合的 无最高级和比较级,本身就是最高级含义例句Even if you travel in ideal weather, sea journeys take a long time.即便你在理想天气情况下出行,海上旅行仍会花费很长一段时间。🔥必背词汇accelerate v. 1加速;2(使)加快,促进例句The car accelerated to overtake me.这辆车加速超过了我。Exposure to the sun can accelerate the ageing process.晒太阳会加速衰老的过程。【词根】“celer”= swift(敏捷的、迅速的)accelerator n. 加速器acceleration n. 加速celerity n. 敏捷,迅速decelerate v.(使)减速terrestrial adj. 1地球的;2陆生的,陆栖的地球生命/生物terrestrial life陆栖物种/动物/植物terrestrial species / animals / plantscelestial adj.天空的,天堂的例句Gravity governs the motions of celestial bodies.重力控制着天体运动。【词根】“ter(r)” = earthterrestrial adj. 地球的;陆生的,陆栖的extraterrestrial adj. 地球之外的,来自天外的territory n. 领土terrace n. 阶地;梯田;台阶terrain n. 地形,地貌,地势inter v. 埋葬,安葬interment n. 埋葬,安葬disinter v. 挖出disinterment n. 挖掘subterranean adj. 地下的Mediterranean n. 地中海;adj. 地中海地区的fascination n. 1魅力;2迷恋,着迷对…有…魅力 have a … fascination for …给…增添/施加…魅力exert a … fascination on …对于…的迷恋 fascination with / for …着迷地 in fascinationfascinate v.使某人着迷例句Cats never fail to fascinate human beings. 猫总是那么迷人。senior adj. 1年长的;2资深的例句He is ten years senior to me.他比我年长十岁。一个高级官员/教师/经理 a senior officer / teacher / managern. 1(Am. E.)高中或大学毕业班的学生;2年长者,老年人freshman 大一学生sophomore大二学生junior大三学生senior大四学生比…年长,资历深be senior to … 比…年幼,资历浅be junior to … 优于…be superior to … 差于…be inferior to … 早于…be prior to … 晚于…be posterior to … 🔥重点表达地球生命/生物terrestrial life陆栖物种/动物/植物terrestrial species / animals / plants对…有…魅力 have a … fascination for …给…增添/施加…魅力exert a … fascination on …对于…的迷恋 fascination with / for …着迷地 in fascination一个高级官员/教师/经理 a senior officer / teacher / manager比…年长,资历深be senior to … …的中心hub of …可以轻易获得的材料easily obtainable materials从/在…(中)可以轻易获得easily / readily obtainable from / at / on …阴历/阳历lunar / solar calendar日/月全/偏食a total / partial lunar / solar eclipse以…的形式 in the form / shape of …在于…lie in … 入轨道 in / into orbit怪梦/怪想法fantastic dreams / ideas 太棒了!Fantastic!一大笔钱a fantastic amount of money这可能听起来…,但…this may sound …, but …与…相似/是可比的be comparable to / with …非常快速地by leaps and bounds= very quickly在第一个/下一个/最后一个阶段/时期 during the first / next / last phase项目的初始/最终阶段the initial / final phase of the project始终,一直,早就all along = from the very beginning 半殖民地半封建社会semi-colonial and semi-feudal society决定性的胜利/战斗/时刻a decisive victory / battle / moment当机立断的管理层decisive management足球迷a football enthusiast爵士爱好者an enthusiast of jazz梦想着…/希望某事能发生 dream of / about (doing) sth. 或dream (that)珠穆朗玛峰Everest / Mount Everest🔥复盘测试地球生命/生物陆栖物种/动物/植物对…有…魅力 给…增添/施加…魅力对于…的迷恋着迷地一个高级官员/教师/经理比…年长,资历深 …的中心可以轻易获得的材料从/在…(中)可以轻易获得阴历/阳历日/月全/偏食以…的形式 在于… 入轨道怪梦/怪想法 太棒了!一大笔钱这可能听起来…,但…与…相似/是可比的非常快速地在第一个/下一个/最后一个阶段/时期 项目的初始/最终阶段始终,一直,早就半殖民地半封建社会决定性的胜利/战斗/时刻当机立断的管理层足球迷爵士爱好者梦想着…/希望某事能发生珠穆朗玛峰