鲁迅 《无题·万家墨面》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

作品原文

鲁迅 《无题·万家墨面》

万家墨面没蒿菜,敢有歌吟动地哀。
心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷。

英文译文

 

 

Untitled
(“The gaunt-faced commoners”)
Lu Xun

The gaunt-faced commoners are buried by weeds;
None dares to sing a dirge to move the earth to grief.
When thoughts spread wide to fill the whole of space,
Amid the silence comes the crash of thunder.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 鲁迅 《无题·万家墨面》
分享到: 更多 (0)