《指匠》摘抄 ~ 她站在镜子前,皱着眉头,抬起手,摸过自己的脸

她站在镜子前,皱着眉头,抬起手,摸过自己的脸……她只做了这么个动作,我看在眼里,就感觉心里猛然一沉——那种塌陷,那种坠落,夹杂着多少惊惶和黑暗,我以为那是恐惧,或者疯癫。我看着她转身,伸懒腰,在房间里随意走动——她自然率性,一举一动毫无矫饰,我贪婪地、长久地注视。这就是欲望?而为何最应该知道的我,却不知道!我原以为欲望会小一点,规整一点;我原以为欲望只束缚在某些器官上,就像味觉束缚在口里,视觉束缚在眼中。这感觉却萦绕缠绵,占据了我的全身,像某种病。它又像一层皮肤,完全覆盖了我。

萨拉·沃特斯(Sarah Waters)
《指匠》(Fingersmith)
译者:阿朗|上海人民出版社

#英国文学中的爱情#


精彩点评:

1,爱是阴暗 是不可见人的欲望 是与外在的善良与慷慨不同的贪婪 我爱你 我要占有你 可我日常是个好人 只有对你 我无法克制我的自私

2,好喜欢萨拉沃特斯的文字……太富有美感了

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《指匠》摘抄
分享到: 更多 (0)