莎士比亚(十四行第116首)摘抄 ~ 让我承认,两颗真心的结合是阻止不了的

让我承认,两颗真心的结合是阻止不了的。
爱算不得爱, 要是人家变心了,它也变得,
或者人家改道了,它也快改
不啊!爱是永远固定的标志,它正视风暴,永远也不会动摇;
爱是一颗星,一切迷途的船只都靠它引路,把它当无价之宝。
爱不是时间的玩偶,
虽然红颜到头来总不被时间的镰刀遗漏。
爱决不跟随短促的韶光改变,
就到灭亡的边缘,
也不低头。
假如我这话真错了,真不可信赖,
算我没写过,算爱从来不存在!

Let me not to the marriage of true minds. Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O, no! it is an ever-fixed mark, That looks on tempests and is never shaken;It is the star to every wandering bark, Whose worth’s unknown, although his height be taken. Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle’s compass come;Love alters not with his brief hours and weeks,.But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved,I never writ, nor no man ever love

威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
(十四行第116首)
译者:屠岸

#英国文学中的爱情#

电影《莎翁情史》:文豪莎士比亚的的人物轶事及其浪漫的爱情史

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 莎士比亚(十四行第116首)摘抄
分享到: 更多 (0)