凝视那围绕你形成的光明的轮廓;
看着暗淡的云卷点燃成灿烂的光环;
为你神奇的变化而目摇神移,感到我的热血
在沸腾,就像当你降临,在你驾前,升腾起
那缓缓染红一切的光焰。我躺在那儿,
我的嘴、额、眼睑,含露带温,承受着香吻连连,
其芬芳胜于四月间半开未放的花蕾。
又听到吻我的香唇,娓娓喃喃,
吐出不知是何等样的狂热和甜蜜,
就像我曾听到过的阿波罗奇妙的歌,
他一唱,伊利昂城堡就雾一般平地耸立。
阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred, Lord Tennyson)
《提托诺斯》(Tithonus)
译者:王佐良
#英国文学中的爱情#