你那一颗感伤的星星
带给我的快乐并不长久:
一闪而过——便向那里,向大地
坠落,像一块黑色的石头。
你那一颗感伤的心灵
不敢去爱慕微笑,
离开了我,那么急匆匆,
戴着黑色的面罩。
可是,我永远把你的命运
与我的——系结在一个希望里。
无论你在哪里——我永远追随你,
我对你情有独钟,一如往昔。
Твоя печальная звезда
Недолго радостью была мне:
Чуть просверкнула, — и туда,
На землю, — пала темным камнем.
Твоя печальная душа
Любить улыбку не посмела
И, от меня уйти спеша,
Покровы черные надела.
Но я навек с твоей судьбой
Связал мою — в одной надежде.
Где б ни была ты — я с тобой,
И я люблю тебя, как прежде.
З. Н. 吉皮乌斯《一如往昔》
汪剑钊丨译
精彩点评:
1,我对你情有独钟,一如往昔
2,无论你在哪里,我永远追随你。 我对你情有独钟,一如往昔。
3,想起《带阁楼的房子》
4,与你常在,如水环流
5,我对你情有独钟,一如往昔
6,我对你情有独钟,你是一颗伤感的星星,在夜空急匆匆。