吉皮乌斯《一如往昔》摘抄+赏析

你那一颗感伤的星星
带给我的快乐并不长久:
一闪而过——便向那里,向大地
坠落,像一块黑色的石头。

你那一颗感伤的心灵
不敢去爱慕微笑,
离开了我,那么急匆匆,
戴着黑色的面罩。

可是,我永远把你的命运
与我的——系结在一个希望里。
无论你在哪里——我永远追随你,
我对你情有独钟,一如往昔。

Твоя печальная звезда
Недолго радостью была мне:
Чуть просверкнула, — и туда,
На землю, — пала темным камнем.

Твоя печальная душа
Любить улыбку не посмела
И, от меня уйти спеша,
Покровы черные надела.

Но я навек с твоей судьбой
Связал мою — в одной надежде.
Где б ни была ты — я с тобой,
И я люблю тебя, как прежде.

З. Н. 吉皮乌斯《一如往昔》
汪剑钊丨译


精彩点评:

1,我对你情有独钟,一如往昔

2,无论你在哪里,我永远追随你。 我对你情有独钟,一如往昔。

3,想起《带阁楼的房子》

4,与你常在,如水环流

5,我对你情有独钟,一如往昔

6,我对你情有独钟,你是一颗伤感的星星,在夜空急匆匆。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 吉皮乌斯《一如往昔》摘抄+赏析
分享到: 更多 (0)