叶赛宁《早安》摘抄+赏析

金色的星辰眨着惺松的睡眼,
涟漪漾起在明镜似的水面,
晨曦遍洒一个又一个河湾,
也抹红了那垂网般的穹天。

睡梦初醒的小白桦微微一笑,
晨风撩乱它那丝样的发辫。
嫩绿的花序发出瑟瑟的喧嚣,
泛着银光的露珠连连忽闪。

篱笆旁丛生着一簇簇荨麻,
它用晶亮的珠母盛装打扮,
还摇晃着身子淘气地低语:
“你好啊,祝你早安!”

Задремали звезды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.

Улыбнулись сонные березки,
Растрепали шелковые косы.
Шелестят зеленые сережки,
И горят серебряные росы.

У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
«С добрым утром!»

C. A. 叶赛宁《早安》
顾蕴璞丨译


精彩点评:

1,叶赛宁真的好喜欢用色彩写景 看第一句就知道是他了

2,想起叶赛宁诗集还关在家里没有读完,祝你早安午安和晚安

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 叶赛宁《早安》摘抄+赏析
分享到: 更多 (0)