叶芝《蜉蝣》摘抄

“你那从未厌倦过我的眼睛
忧伤地藏进低垂的眼睑了,
因为爱已褪色。”
然后,她说:
“尽管爱已褪色,就让我们
再站在曾经的湖畔,
分享温柔的时光,
当激情——那疲倦的孩子——入眠:
星星看起来真远,远得
像我们的初吻。我的老去的心啊!”

在积满落叶的路上,他们沉默地走着,
他牵住她的手,慢慢作答:
“激情常常消损了我们漂泊的心。”

走在林间,纷纷的黄叶
如流星暗然坠落,有次
一只老兔子瘸着腿跳过小径;
秋意笼在头顶,他们站住了,
在曾经的湖畔:
他转过身,见她无语间把落叶拾起,
放入怀中、发髻,
落叶湿如她的眼睛。

“别难过了,”他说,
“我们倦了,却还有别样的爱等着我们,
去恨,去爱,没什么抱怨。
我们向着永恒,我们的心
就是爱,是一场无尽的道别。”

——威廉·勃特勒·叶芝
——蜉蝣


精彩点评:

1,温柔版《富士山下》

2,星星看起来真远,远得 像我们的初吻。我的老去的心啊!”

3,“我们向着永恒,我们的心,就是爱,是一场无尽的道别。”

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 叶芝《蜉蝣》摘抄
分享到: 更多 (0)