米尔顿·哈通《两兄弟》

米尔顿·哈通《两兄弟》书摘 - 大家说着混杂了阿拉伯语、法语和西班牙语的葡萄牙语

帕布莉卡阅读(294)赞(0)

大家说着混杂了阿拉伯语、法语和西班牙语的葡萄牙语,在这些混乱的语言中诞生了一个个相互交织的故事,集结了各色人生,讲述着所有发生的事:一次沉船事故,普鲁斯河附近爆发的黑死病,一场骗局,一段不伦之恋,近来的事或遥远记忆;仍鲜活的疼痛,未熄灭的激...

米尔顿·哈通《两兄弟》书摘 - 在生命的最后几年,哈里姆常常独自在储物室的旧物中欣赏内格罗河的景色

帕布莉卡阅读(253)赞(0)

在生命的最后几年,哈里姆常常独自在储物室的旧物中欣赏内格罗河的景色,陷入回忆之中,时而笑着打手势,突然严肃起来,接着又恢复笑脸,肯定或否定着某些无法解读的东西,试图在脑海中找到某段回忆、某个场景。一个场景延伸成很多个,就像一部从中间开始的电...

米尔顿·哈通《两兄弟》书摘 - “我母亲刚刚去世了。“

帕布莉卡阅读(263)赞(0)

群租房里的一个小孩帮我给哈妮亚送去留言,我写了:“我母亲刚刚去世了。“ 那时我想多写点什么,却想不出任何词句。语言似乎等待着死亡和遗忘,变成石头,隐秘地埋藏在地下,只为日后慢慢地燃烧,等到过往已在时间流逝中消散,再一次点燃我们心中想要讲述它...

米尔顿·哈通《两兄弟》书摘 - 离别的伤痛似乎盖过了与童年世界重逢的喜悦

帕布莉卡阅读(331)赞(0)

离别的伤痛似乎盖过了与童年世界重逢的喜悦,雅各布用河水洗了把脸,让船夫围着“浮城”转转,那里已有星星点点的光亮在闪烁着,是蜡烛和油灯。在那个潮湿的夜晚,小船慢慢前行,留下背后一片黑色的树林,前方的灯火越来越明亮。我快速地看了雅各布几眼,想象...

米尔顿·哈通《两兄弟》书摘

帕布莉卡阅读(311)赞(0)

他面对着我。我在等待。我希望他能坦白那件不光彩的事,并做出忏悔。只一句话就足够,一句就行,一句“对不起”。 奥马尔停下来,犹豫地看着我,闭口不言。就这样过了很久,他的目光透过雨水和窗户,飘忽不定。那是一个茫然无措的眼神。然后,他慢慢转身,背...