《牛虻》书摘 - 你如果能够领悟到某种事情的价值
你如果能够领悟到某种事情的价值,那么它对你就产生了一种约束的力量;如果你没有领悟到,任何形式上的约束对你都不能发生效力。 ——艾·丽·伏尼契《牛虻》 李俍民/译
你如果能够领悟到某种事情的价值,那么它对你就产生了一种约束的力量;如果你没有领悟到,任何形式上的约束对你都不能发生效力。 ——艾·丽·伏尼契《牛虻》 李俍民/译
你要明白,微小的快乐、痛苦和迷恋——所有的一切,对我们平民百姓是非常珍贵的,可是对于那种人来说,却太平常了。这些并不能使他们的生活觉得充实。当我们全心地爱上这种人的时候,我们会以为,我们的友谊是牢不可破的。可是有的时候,我们却成了他们的累赘...
我相信你跟相信上帝一样。上帝是一个泥塑木雕的东西,我只要一锤就能把它敲得粉碎;你呢,却一直拿谎话欺骗我。 ——伏尼契《牛虻》 精彩点评: 央5声3:还好我不相信上帝,也不相信你。 苦笋尖:最后一句太扎心了 你骗人的嘴,我信你就有鬼jpg
他说:“你脸色多惨白啊!这是因为你把生活看得太可悲,还不吃巧克力……” “请你严肃点儿,哪怕严肃五分钟也好!这毕竟是生死关头的大事啊!” “亲爱的,我连两分钟的严肃也办不到。无论是生还是死都不值得严肃。” ——埃·莉·伏尼契《牛虻》 古绪满...
蒙泰尼里就这样一直抽泣,泪水顺着他的指缝往下流淌。终于,他停止了哭泣,像小孩子那样拿手帕沾了沾脸上的泪水。他起身的那一瞬间,手帕滑下他的膝头,掉落在地上。 “多说无益了,”他说道,“你明白吗?” “我明白,”牛虻回答道,木讷地顺从着,“这不...
“神父,我从始至终都爱着您,即便是您杀掉我的时候我也是爱您的。您会再次杀掉我吗?” 蒙泰尼里一把将手抽回。“哦,上帝可怜可怜我吧!”他吼叫道,“你和你妈妈的眼睛一模一样。” “你还有什么要说的吗?”蒙泰尼里呢喃道,“没有…任何希望留给我吗?...
“请告诉我!”他非常柔和地说,“你这一生是否做过一件真正残忍的事?” ——艾·丽·伏尼契《牛虻》 李菁菁/译 精彩点评: 阮生f一声a:唯一残忍的事,就是没有真正活过。
“你到底爱哪一个,我呢,还是那个东西?” 蒙泰尼里慢慢站起来,连他的灵魂都吓得干枯了,肉体也似乎在萎缩,像一片经霜的树叶,变得衰弱、老迈、凋谢了 。他从梦里醒过来,只见四周一片黑暗和空虚。 “亚瑟,对我发一点点慈悲吧……” “可是当初你用谎...
他微笑了。 “残酷?你是说对那个驼背是残酷的吗?” “我的意思是——那个驼背本人当然是无所谓的,这不过是他的一种糊口方式,跟那耍马戏的或是演‘考伦朋’的没有两样。但是那种表演使人觉得不舒服。这是耻辱,这是人类的堕落。” “但是他总不见得比没...
错误的根源在于:一个人不该对另一个人操持生杀大权。人与人之间不应当存在这样一种错误的关系。 ——艾·丽·伏尼契《牛虻》 古绪满/译 精彩点评: “百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负。以椎毁之,钟况然有音。恐人闻之而夺己也,遽掩其...