好妻子就是啦啦队:《卫风·伯兮》

好妻子就是啦啦队:《卫风·伯兮》

原文

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。

译文

我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!
天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。

诗评

大哥威武强又壮,我夫便是国栋梁。
手执长矛驾戎马,为王前驱没商量。
自从大哥东征去,我便首乱如飞蓬。
岂无香膏沐黑发?却道为谁画妆容!
想你之心如绵雨,爱你之意如烈日。
想你之时心如蜜,盼你不归头有疾。

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 好妻子就是啦啦队:《卫风·伯兮》
分享到: 更多 (0)